言語の系統関係と借用の違い

一見すると、語彙や文法のパターンがよく似ている二つの言語は、同じ言語家族に属しているように思えます。しかし言語学では、「似ている」という事実だけでは不十分です。言語が似て見える理由には、大きく分けて二つあります。共通の祖先から特徴を受け継いだ場合と、他の言語との接触によって特徴を取り入れた場合です。

この区別こそが、言語家族をどう見極めるかという問題の核心です。言語家族とは、共通の祖先(祖語)から分かれて生じた言語の集まりです。この意味で、同じ家族に属する言語は、系統的(遺伝的)に関係している、つまり「血筋」でつながっているとみなされます。しかし、話者同士が長期間にわたって接触すると、言語同士は互いに影響を及ぼし合います。その結果、共通の祖先をまったく持たなくても、驚くほどよく似た姿になることがあります。

言語家族という考え方は、しばしば「系統樹モデル」で説明されます。祖語が根に位置し、時間の経過とともに娘言語へと枝分かれしていく、というイメージです。これはふつう、地理的な分離によって生じます。異なる地域の方言が、それぞれ異なる方向に変化していき、やがて別々の言語と見なされるようになるのです。

よく知られた例がロマンス諸語です。スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、ルーマニア語、カタルーニャ語、ロマンシュ語などは、いずれも口語ラテン語に由来します。この共通の祖先を持つために、これらは同じ言語家族に属します。さらに、ロマンス諸語自体も、インド・ヨーロッパ語族という、より大きな言語家族の一部であり、その起源は、プロト・インド・ヨーロッパ語と呼ばれる、さらに古い共通祖語にさかのぼると考えられています。

言語学者が「言語どうしは関係しているか」と問うとき、問題にしているのは、現代の姿が似ているかどうかではありません。両者が同じ、より古い言語から分かれてきたかどうか、という点なのです。

似て見えるのは「血筋」ではなく接触のせいかもしれない

借用は人をだましやすい

言語同士は、互いから隔絶されて存在しているわけではありません。異なる言語を話す人々が接触すると、言語干渉を通じて、互いの言語に影響が及ぶことがあります。その代表的な結果が「借用」です。ある言語が、別の言語から語やその他の特徴を取り入れる現象です。

このことが重要なのは、借用によって「家族関係」があるかのような錯覚が生じ得るからです。隣接する言語同士で、こうした類似点が十分に蓄積されると、共通の祖先から分かれていないにもかかわらず、あたかも同じ系統に見えてしまうことがあります。

この記事では、言語接触の例として、英語に対するフランス語の影響、ペルシア語に対するアラビア語の影響、ハンガリー語に対するドイツ語の影響、タミル語に対するサンスクリット語の影響、日本語に対する中国語の影響などが挙げられています。これらの事例は、言語間の影響が、系統関係を測る信頼できる指標にはならないことを示しています。接触は、近縁な言語の間でも、遠く離れた言語の間でも、さらには系統的な関係がまったくない言語同士の間でも起こり得るからです。

言い換えれば、二つの言語は、お互いに特徴を交換しても、それだけで「家族」になるわけではありません。

アルタイ語族論という「落とし穴」

アルタイ語族という落とし穴

この問題がよく表れている代表例が、モンゴル諸語、ツングース諸語、テュルク諸語をめぐる議論です。これらの言語群には多くの類似点があり、かつては、そうした類似が共通の祖先を示す証拠だと考える研究者もいました。

しかし後に、多くの研究者が、こうした類似は共通祖語からの継承ではなく、言語接触によって説明する方が妥当だと結論づけるようになりました。この見方では、これらの言語は単一の言語家族の成員ではなかったことになります。似ているのは、一つの祖語から分かれた「娘言語」だからではなく、長期にわたる相互作用によって特徴が蓄積していったからだ、というわけです。

この例は、「似ている」ということが、どれほど人を惑わせ得るかを強く思い出させてくれます。話者どうしが長く接触し続けるだけで、言語は目に見えて収斂し得るのです。

言語学者はどうやって見分けるのか

時間がたつほど難しくなる理由

ある言語家族の歴史が文献資料として残っている場合、その関係は直接的に証明できます。ラテン語からロマンス諸語が生まれた過程は、その典型的な例です。同様に、デンマーク語・スウェーデン語・ノルウェー語・アイスランド語といった北ゲルマン諸語も、古ノルド語を共通の祖先としていることが文献から分かっています。

しかし、より古い関係になると、そのように明確な記録が残っていないことが多くなります。そうした場合、言語学者は比較法に頼ります。比較法とは、言語間の系統関係を検証するための再構手続きです。

まず、同源語と考えられそうな語のペアを集めることから始めます。同源語とは、関係する複数の言語で、同じ祖語の単語から分かれてきた語のことです。音と意味が似ている語は、同源語候補になり得ますが、それは出発点にすぎません。研究者は、そこから「たまたま似ているだけ」という偶然の一致と、「どちらかの言語から借用された」という可能性を除外していかなければなりません。

偶然の一致とは、語がたまたま似た音形や意味を持っているだけの場合を指します。借用とは、一方の言語が他方からその語を受け取った場合です。こうした可能性を乗り越えるために、言語学者は、多数の語にまたがる、一貫した音声対応のパターンを探します。音変化は、とくに重要です。なぜなら、音変化は予測可能で規則的なことが多いからです。多くの語にわたって広範で体系的な対応関係が見いだされると、共通祖先の存在を主張できる根拠は格段に強まります。

このような理由から、音変化は系統関係を示す最も強力な証拠の一つと見なされています。音変化を追うことで、受け継がれた特徴と借用された特徴を区別しやすくなるのです。

借用がとくに紛らわしい理由

似ていても「親戚」とは限らない

借用の対象は、個々の語だけとは限りません。接触する言語同士は、音素体系や文法パターンなども共有することがあります。時間が経つと、それによって偶然とは思えないほど広範な構造的類似が生じることがあります。

ここで、分類が難しくなります。ある類似点は共通祖先から受け継がれたものですが、別の類似点は、借用やその他の接触に基づく変化の結果として新たに共有されるようになった「革新」です。こうした接触由来の類似点は、系統的な(遺伝的な)特徴とは見なされず、言語家族を定義する基準にはなりません。

これと関係する概念に「シュプラッハブント(sprachbund)」があります。これは、複数の言語が共通の起源ではなく接触によって特徴を共有する地理的な広がりを指します。このような地域では、言語の系統史から予測される以上に、言語同士が互いに似通って見えることがあります。

このことは、言語の分類が必ずしも単純ではない理由をよく説明しています。類似点はさまざまな方向を指し示し、そのすべてが「血筋」に由来するとは限らないのです。

古い関係ほど見つけにくくなる理由

言語学者が時間をさかのぼればさかのぼるほど、作業は難しくなります。系統関係を明らかにしてくれる継承の手がかりは、永遠に残るわけではありません。他の言語家族との激しい接触によって、その手がかりがぼやけてしまうこともありますし、同じ家族の内部で起きる不規則な変化によって、さらに見えにくくなることもあります。

最終的には、共通の祖先を示す元々の証拠があまりに損なわれてしまい、初期の関係をほとんど推定できなくなる段階に達し得ます。このため、現在「証明可能」だとされる最古の言語家族でさえ、人類の言語そのものの歴史より、はるかに新しいのです。

ここで大切なのは、たとえある非常に遠い過去の段階で言語同士が関係していたとしても、その証拠がもう回収不可能になっている場合がある、という点です。証拠がないことは、関係が「決して存在しなかった」ことを意味するとは限りません。単に、時間と接触によって痕跡が消されてしまった、という可能性もあるのです。

系統樹モデルと波状モデル

言語史のイメージとして最もよく知られているのは、系統樹モデルです。共通祖語から枝が分かれ、さらに下位の枝(下位群)へと分岐していく図式で、継承関係を明確に示すことができます。

しかし、言語接触が大きな役割を果たしている場合、この系統樹は単純すぎることがあります。その代わりのモデルとして「波状モデル」があります。こちらは、複数の言語変種を、地理的に広がる「等語線」(共通の言語的特徴が現れる境界線)によってまとめていく考え方です。系統樹の枝と違い、こうしたグループは互いに重なり合うことがあります。

この対比は重要です。系統樹は、共通祖先からの「分岐」を強調します。一方、波状モデルは、接触を続ける言語同士の間で特徴が「広がる」過程を強調します。現実の言語は、分岐したあとも互いに影響を与え続けることが多いため、場合によっては、波状モデルの方が実際に起きたことをよく反映している場合もあるのです。

すべての言語がきれいな「一本の系統」に収まるわけではない

言語家族という考え方が最もよく機能するのは、言語が一つの祖先から、おおむね一方向に分かれてきた場合です。しかし、必ずしもそうならない例もあります。混成言語やピジン、クレオール言語などは、通常の意味で単一の言語から直接分岐したものではなく、特別な系統的タイプとされています。

「言語孤立」も、分類上の難問です。言語孤立とは、既知のどの言語とも系統的な関係が証明されていない言語を指します。実際上は、一つの孤立した言語が、それ自体で「一語族」をなしていると見なされます。バスク語は、そのよく知られた例です。

これらのケースは、言語史がしばしば「きれいに整理されたものではない」ことを示しています。それでも、多くのよく記録された言語については、いずれかの言語家族に分類することが可能です。その家族同士の関係が不明な場合が残っていたとしても、です。

最大の教訓:似ているのは「出発点」にすぎない

二つの言語が似て見えると、すぐに「親戚だ」と言いたくなります。しかし言語学が問うのは、より厳密な問題です。その類似は、共通の祖先から受け継がれたものなのか、それとも接触によって後から獲得されたものなのか、という点です。

だからこそ、借用は私たちを惑わせます。語も、音も、文法パターンも、言語の境界を越えて移動し得るからです。隣り合う言語同士は、驚くほどよく似た姿になることがあります。場合によっては、一つの言語家族が提案されたあとに、証拠が「共通祖先」ではなく「接触」を示しているのではないかという理由で、その家族全体が疑問視されることさえあります。

ですから、二つの言語が明らかに似ているように思えるとき、本当に面白い謎は「似ているかどうか」ではありません。「なぜ」似ているのか、という点こそが問題なのです。そして言語の歴史の世界では、まさにそこから物語が動き始めます。

借り物の知識に惑わされず、本当のルーツをたどりましょう。DeepSwipeで、知識の系譜をたどる旅へ。アプリをダウンロードして、その好奇心を「家族の物語」として育ててください。